close

愛麗絲夢遊仙境》(英語:Alice's Adventures in Wonderland,通常縮短至Alice in Wonderland)是路易斯·卡羅Lewis Carroll)出版的兒童文學作品。[1]故事的主角愛麗絲,從兔子洞掉進一個充滿奇珍異獸的夢幻世界,遇到各種懂得說話的動物。這童話1865年出版,一直深受不同年紀的讀者喜愛。《愛麗絲夢遊仙境》是一個典型「奇幻文學」的例子,亦是最具影響力的童話故事之一。已被翻譯為174種語言出版

 

《愛麗絲夢遊仙境》於1865年出版。故事原形乃是186274,作者與魯賓遜·達克華斯英語Robinson Duckworth)(Reverend Robinson Duckworth)及三位女孩於泰晤士河River Thames)同遊。三位女孩當中,有一位名叫愛麗絲·李德爾Alice Liddell);她們的父親正是兼任牛津大學副校長、Christ Church教長及威斯敏斯特學校(Westminster School)校長的亨利·喬治·李德爾英語Henry Liddell)(Henry George Liddell)。

他們由牛津附近的Folly Bridge開始,划船到五哩外一條名叫Godstow的村莊。途中,他們為了消磨時間,道奇森就在船上向三位女孩講了一個應她們要求「越荒誕越好」的幻想冒險故事,而故事的主角正好就是他最疼愛的三姊妹之中的二女兒愛麗絲·李德爾。

三位女孩都很喜歡這個奇妙的故事,事後同船的友人,以及與故事主角同名的愛麗絲·李德爾更希望道奇森能把故事寫下來。道奇森雖然當晚就把故事記錄下來,但之後又拖延超過二年[5],增補新情節與多首詩,才終於完成該作品。他於18641126把手寫原稿連同親手繪畫的插圖,一併送給愛麗絲·李德爾。最初,他的原稿命名為《愛麗絲地底之旅》。一些愛麗斯故事的研究者如馬丁·嘉德納(Martin Gardner)估計,道奇森可能還有較早的手稿,但他抄了更完整的版本之後,便將初稿毀掉。不過,此推斷仍未得到初步的證實。

事實上,道奇森將原稿送予愛麗絲以前,已經將其由15,500詞擴展至25,500詞,並準備將作品發布;其中,他花了大量筆墨於柴郡貓(Cheshire Cat)及瘋狂下午茶A Mad Tea Party)等章節。他亦與負責插畫的政治諷刺漫畫家約翰·坦尼爾密切合作,於1865年,他終於以筆名路易斯·卡羅Lewis Carroll)出版《愛麗絲夢遊仙境》。

由於田尼爾對插畫的印刷素質並不滿意,於是他們決定收回共二千冊初版,而新版於同年12月就印刷好。初時,道奇森授權予紐約阿普頓出版社(Appleton)印刷初版。其實,除了出版社不同外,初版的釘裝與1866年由麥克米倫(Macmillan)出版的沒有兩樣。

儘管一開始評論家給予的評價普遍不佳,稱之為「毫無條理、一群怪人的瘋人瘋語」,但《愛麗絲夢遊仙境》的故事卻意外大受歡迎,其天馬行空、奇想天外的劇情,以及令人拍案的雙關語諧音語言遊戲,多首惡搞當代著名鵝媽媽童謠詩歌胡鬧詩nonsense verse),讓它很快便廣受喜愛,就連當時的維多利亞女王Queen Victoria)和年輕的奧斯卡·王爾德Oscar Wilde)都是它的狂迷,而出版社當然忙著加印。至今,《愛麗絲夢遊仙境》已經被翻譯成125種語言,版次過百,又多次被拍成電影。

多年以來,《愛麗絲夢遊仙境》成為大量舞台劇、電影及電視節目的藍本。同名書有時亦把續集《愛麗絲鏡中奇遇》包含在內。

資料來源:網路

by Jessica

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 hwlib2007 的頭像
    hwlib2007

    拾繪英文繪本讀書會

    hwlib2007 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()