綠野仙蹤 (童話)
維基百科,自由的百科全書
《綠野仙蹤》是美國的一系列童話故事,由李曼·法蘭克·鮑姆著,W.W.丹斯洛繪製插圖。其以時間為序,環繞奧茲國的歷史,由《奧茲國的魔法師》開始,講述了一個名為桃樂斯的小女孩在奧茲國和獅子、機器人、稻草人追尋勇氣、善心和智慧的歷險故事。有時它亦專指《奧茲國的魔法師》這本書。有人以「奧茲國童話」、「奧茲系列」等名稱來稱呼這系列的故事。首14本由《奧茲國的魔法師》的原作者李曼·法蘭克·鮑姆寫,在他逝世後,Ruth Plumly Thompson繼續這系列的故事,再連同其他作家的七本,視為這個經典故事的原版故事,合稱「Famous Forty」。除了這40多本之外,其他作家亦有寫作有關奧茲國的故事,如前蘇聯作家亞歷山大·M·沃爾科夫。
此系列故事於1900年在芝加哥首次出版,其後廣受好評,再版無數,多冠以《奧茲國的魔法師》之名(同時也是1902年的舞台劇劇名及1939年大受好評的電影版片名)。因1939年米高梅公司根據這個故事所拍攝電影的成功,《綠野仙蹤》成為了美國流行文化史上最為著名的故事之一,並被翻譯成多種語言。它最初的廣受好評,以及1902年鮑姆根據這個故事改編的百老匯舞台劇的成功,促成了鮑姆之後13本奧茲國故事的寫作及出版。
《綠野仙蹤》原書於1956進入美國的公有領域。而自1960年到1986年間鮑姆的13本續集也相繼出現在公有領域。這些書的版權原屬於迪斯尼公司,而這些版權的終止也促成了1985年基於鮑姆第二個及第三個奧茲國故事的電影《回到奧茲國》的拍攝。
目錄[隱藏] |
[編輯] 情節概要
這個故事的主題,是作家克里斯多夫.布克所提出的「旅行及回歸」。
桃樂絲是一個小女孩,在1889年她與自己的叔叔亨利,嬸嬸埃姆和小狗托托一起生活在堪薩斯州的一個農場里。有一天桃樂絲連同農場的房子一起,被龍捲風吹到了矮人的王國。而落下的房子殺死了東方的邪惡女巫。 北方的善良女巫和矮人們感謝了桃樂絲,並將東方女巫被殺死時所穿的銀鞋送給了她。為了回到堪薩斯,北方女巫告訴桃樂絲必須去「翡翠城」找到奧茲國的魔法師來幫助她。
在通向翡翠城的鋪有黃色磚的路上,桃樂絲救了被吊在柱子上的稻草人,用一罐油讓銹了的鐵皮人恢復活動,並且鼓勵懦弱的獅子和他們一起加入她與托托的行列前往翡翠城。稻草人想要一個大腦,鐵皮人想要一個心臟,而懦弱的獅子則是需要勇氣。桃樂絲說服他們,讓他們相信,翡翠城魔法師可以幫助他們。於是他們同桃樂絲一道開始了去往翡翠城的旅程。 經過重重險阻,他們到達了翡翠城,見到了魔法師。魔法師每次都以不同的形象出現。在桃樂絲看來他是一個巨大的頭顱;而稻草人看到了一個漂亮的女人;鐵皮人看到了一頭飢餓的野獸;獅子則看到了一個火球。魔法師答應幫助他們,但是條件是他們必須要殺死西方的惡女巫。
他們克服了西方女巫設下的各種障礙,最後卻被西方惡女巫使用金王冠的力量招喚來的長翅膀的猴子捉住了。惡女巫騙走了桃樂絲的一隻銀鞋,生氣的桃樂絲將一壺水潑在了惡女巫身上,無意中殺死了惡女巫。溫基國的人們因擺脫了惡女巫的暴政而歡欣鼓舞,並且幫忙重新組裝了稻草人和鐵皮人。他們很喜歡鐵皮人,希望他能夠成為他們的統治者。鐵皮人答應他們,在幫助桃樂絲回到堪薩斯之後他就會滿足他們的願望。
當桃樂絲和她的朋友們再一次見到奧茲國的魔法師時,魔法師卻試圖敷衍他們。托托不小心弄倒了角落裡的屏風,發現奧茲國的魔法師只不過是一個很久以前乘著熱氣球來到這裏的奧馬哈人。他給了稻草人用糠別針和針做成的大腦,給了鐵皮人一個填了鋸末用絲綢做成的心,和獅子一種勇氣的魔藥。因為他們對於魔法師力量的信任,這些無用的物品真的給予了他們各自想要的東西。
為了幫助桃樂絲和托托回家,魔法師意識到他們與他自己必須乘著新的氣球飛回去。在最後一次出現在翡翠城人民的面前之後,他委託稻草人,憑藉大腦的力量,來代替他統治翡翠城。然而桃樂絲為了抓回托托,沒能坐上熱氣球。繩子斷了,魔法師獨自飛走了。
桃樂絲只得求助於有翅膀的猴子,然而他們無法帶她飛過環繞奧茲國的沙漠。綠色絡腮鬍的士兵告訴他們南方的善良女巫也許能幫助他們。於是他們同稻草人,鐵皮人和獅子又一起踏上了旅途,前往南方女巫的所在地。
在南方女巫的宮殿,他們受到了熱烈的歡迎。女巫還告訴他們其實桃樂絲擁有能夠回家的力量。原來桃樂絲穿的銀鞋就可以帶她到任何一個她想去的地方。她含淚擁抱了她的朋友們,隨後他們被南方女巫用金王冠的力量送回了他們各自的領地:稻草人去了翡翠城,鐵皮人去了溫基國,獅子回到了森林。金王冠歸還給了長翅膀猴子的王,使得他們以後不再受咒語的約束。桃樂絲和托托終於回到了堪薩斯,一家人喜悅的團聚了。而銀鞋在她回家的飛行中丟失了,再也沒有出現過。
[編輯] 政治寓意
一些學者推測,鮑姆與丹斯洛所運用的意象和角色與19世紀90年代廣為人知的政治概念有有緊密的聯繫,特別是當時關於貨幣政策的辯論:「黃磚大路」代表了金本位貨幣制度,而銀鞋(電影版中為紅寶石鞋)則代表了16比1的白銀比率。而故事中許多其他角色以及故事線索也代表了真實的人物及當時的環境。東方和西方的惡女巫分別代表了當地銀行及鐵路業,而二者皆將小農民驅逐出了商業領域。稻草人代表了人民黨中的農民。他們試圖通過更多的銀幣鑄造來減少債務。複本位制的回歸會加速通貨膨脹,從而使得他們債務的實際價值減少。鐵皮人代表了工業化的北方的產業工人,人民黨認為這些人受盡壓迫,工錢很少,工作時間卻過長,最終失去了他們作為人類的心,變成了機械化的人。小狗的名字托托(Toto)被看作是單詞酗酒者(teetotaler)的縮寫,也有說法認為是禁酒主義者(prohibitionist)的縮寫;需要注意的是人民黨的總統競選人,性情暴烈的威廉•傑尼斯•布賴恩,本身就是一個酗酒者。而因他在19世紀90年代後期經濟狀況好轉的時期放棄了對銀幣自由鑄造的支持使得他同時也與故事中懦弱的獅子的形象有所關聯。然而也有人認為,在當時的經濟形勢中,懦弱的獅子應代表華爾街的投資者。矮人國國民代表了普通大眾,而翡翠城則代表了華盛頓及其綠色貨幣的迷惑效應。欺騙人民相信他擁有強大力量的魔法師代表了當時的總統。北方的好女巫的吻是選舉授權,而桃樂絲必須用水(當時的美國正遭遇乾旱)打敗西方惡女巫——西岸的舊「政權」(貨幣制度)。此外,「奧茲(Oz)」是貴金屬的重量單位——盎司(ounce)的縮寫。
然而一些鮑姆的傳記作者和研究學者則並不同意這種看法。他們的根據是鮑姆傳記中的一些細節,他自己的對於寫作目的的陳述和描寫,以及同時期討論這些比喻的出版物。大多數人認為這些書僅僅是為了鮑姆的低年齡層讀者而寫,目的是給予他們一個有著各種可能以及充滿幻想的天地。
[編輯] 改編物
《綠野仙蹤》(暨奧茲國的魔法師)曾多次被改編並通過各種媒體渠道廣為傳播,其中最為著名的是在1939年由朱迪加蘭(Judy Garland)主演的電影版。而在其前後出現的幾部舞台劇,電影,電視劇和家庭錄像帶皆因這部經典之作的流行而受益。這個系列的故事也被翻譯成多種語言,並且多次被改編為漫畫。隨著原始版權的失效,其中的角色也被用於生產周邊產品,進行非官方的續寫,以及進行重新詮釋。其中的一些頗具爭議性。
[編輯] 中文版出版情況
在臺灣,這系列故事的譯本主要來自水牛出版社。
大陸最為流行的譯本則是由著名兒童文學家陳伯吹翻譯,1950年中華書局所出版的《綠野仙蹤》(實為原著第一本《奧茲國的偉大魔法師》),曾多次再版。其後多年大陸相繼有多個版本問世,除2003年上海譯文出版社所出版的分為上中下3冊的版本之外,都非全集。
解放前大陸曾引進過前蘇聯作家亞歷山大·M·沃爾科夫的改編版本。
[編輯] 書籍列表
[編輯] 鮑姆的作品
1 | 奧茲國的魔法師 | 1900年 | The Wonderful Wizard of Oz | 神秘歐茲國 | 奧茲國之偉大巫師 |
2 | 奧茲國仙境 | 1904年 | The Marvelous Land of Oz | 綠野仙鄉歐茲國 | 奧茲國之堤普歷險記 |
3 | 奧茲國女王 | 1907年 | Ozma of Oz | 歐茲的歐茲瑪 | 奧茲國之奧茲瑪女王 |
4 | 桃樂絲與奧茲國魔法師 | 1908年 | Dorothy and the Wizard in Oz | 歐茲法師地底歷險記 | 奧茲國之桃樂絲與巫師 |
5 | 往奧茲國之路 | 1909年 | The Road to Oz | 無 | 奧茲國之桃樂絲的奇幻之旅 |
6 | 奧茲國的翡翠城 | 1910年 | The Emerald City of Oz | 無 | 奧茲國之矮人王攻打翡翠城 |
7 | 奧茲國的拼布偶女孩 | 1913年 | The Patchwork Girl of Oz | 無 | 奧茲國之拼布女孩與不幸男孩 |
8 | 奧茲國的嘀嗒機器人 | 1914年 | Tik-Tok of Oz | 歐茲的機器人 | - |
9 | 奧茲國的稻草人 | 1915年 | The Scarecrow of Oz | 歐茲的稻草人 | - |
10 | 奧茲國的林奇汀奇國王 | 1916年 | Rinkitink in Oz | 無 | - |
11 | 奧茲國失蹤的公主 | 1917年 | The Lost Princess of Oz | 無 | - |
12 | 奧茲國的鐵樵夫 | 1918年 | The Tin Woodman of Oz | 歐茲國的鐵樵夫 | - |
13 | 奧茲國的魔法 | 1919年 | The Magic of Oz | 歐茲的魔術 | - |
14 | 奧茲國的格琳達 | 1920年 | Glinda of Oz | 歐茲國的葛琳達 | - |
[編輯] 外部連接
留言列表